• Forme correcte 
  • Forme fautive   
  • Exemple            
Guide des difficultés de rédaction en musique (GDRM)

Noms de collectivités, d'organismes, de pays, de publications, etc. > Orchestres et ensembles

La présente page porte sur la formation des noms d'orchestres et d'ensembles, plus particulièrement au moyen des désignations symphonique et philharmonique.

Formation des noms et traduction : Les noms des orchestres symphoniques ou philharmoniques sont habituellement formés du mot orchestre, d'un adjectif comme symphonique, philharmonique ou national et enfin du nom de leur ville de résidence (du moins dans l'ordre français). Comme il s'agit d'appellations génériques au même titre que des œuvres comme concertos, sonates et symphonies, on peut les traduire dans un contexte familier ou non spécialisé. Le nom d'origine reste cependant préférable dans un contexte plus formel. La même chose vaut pour les ensembles de chambre comme trios, quatuors et quintettes.

À moins que la langue ne soit inconnue de la majorité des lecteurs ou des auditeurs, on préfère toutefois la langue d'origine dans deux cas :

  • orchestres portant l'équivalent d'un nom propre; Philharmonia Orchestra
  • orchestres de chambre portant un nom distinctif; I Solisti di Roma

Malgré tout, on garde l'appellation d'origine si le contexte est plus savant ou si le nom doit figurer dans une liste, une compilation, un annuaire, etc.

Philharmonia Orchestra

Terminaisons allemandes : En allemand, on forme un adjectif à partir du nom de la ville en ajoutant la terminaison er.

Berlin = Berliner (de Berlin); Berliner Philharmoniker
Wien = Wiener (de Vienne); Wiener Philharmoniker

Adjectifs philharmonique et symphonique : L'adjectif philharmonique fait référence à une société d'amateurs de musique, à certaines formations locales et à certains grands orchestres; le nom philharmonie désigne pour sa part une société philharmonique locale. L'adjectif symphonique indique qu'un ensemble comporte une grande variété instrumentale et de nombreux exécutants.

Le mot allemand masculin Philharmoniker signifie les membres de l'orchestre philharmonique; on dira en français l'Orchestre philharmonique de Berlin plutôt que la Philharmonie de Berlin. De plus, comme le mot philharmonique n'est pas un nom mais un adjectif, l'expression le Philharmonique de Berlin, que certains utilisent en sous-entendant le mot orchestre, est à éviter; on ne dirait d'ailleurs pas le Symphonique de Montréal. Enfin, le mot Philharmonie désigne non pas l'orchestre, mais l'édifice où sont donnés les concerts de l'Orchestre philharmonique de Berlin.

Le mot anglais Symphony, qui est une contraction de Symphony Orchestra, se traduit par Orchestre symphonique plutôt que par Symphonie, qui n'existe pas en français dans ce sens.

Utilisation des majuscules : Le mot orchestre utilisé comme premier mot du nom d'un ensemble d'instruments, prend toujours la majuscule, car il fait alors partie de la raison sociale.

Il vient d'être engagé comme violoniste dans l'Orchestre symphonique de Montréal.
Il vient d'être engagé comme violoniste dans l'orchestre symphonique de Montréal.

Pour ce qui est des mots autres que le premier, on donne idéalement la priorité aux règles les plus simples pour l'emploi des majuscules dans les noms français ou traduits en français. Ainsi, outre les noms propres, seul le premier mot prend la majuscule. Par souci d'équilibre visuel, on peut parfois préférer les majuscules. En cas de doute, le site Web de l'organisme permettra de voir la graphie préférée.

OSM = Orchestre symphonique de Montréal (mais Montreal Symphony Orchestra)
NEM = Nouvel Ensemble Moderne

Voir les remarques au sujet du genre à utiliser pour les noms dans des langues autres que le français.

Ordre des instruments dans les noms des ensembles : Lorsqu'on parle d'œuvres de musique de chambre pour instrument monodique avec piano, la pratique donne la priorité au premier; sonate pour violon et piano. La sonate pour piano (ou clavecin) accompagnée, courante dans les années 1770, constitue toutefois une exception, comme dans les quatre Sonates pour clavecin avec accompagnement de violon, K. 6-9, de Mozart. Dans le cas de trios avec piano, écrits habituellement pour violon, violoncelle et piano, la pratique varie pour l'ordre des instruments, de sorte qu'il est difficile de déterminer le meilleur usage. La page Wikipédia « Trio avec piano » cite 41 titres avec violon, violoncelle et piano (ce qui reflète la disposition dans la partition), et 52 avec piano, violon et violoncelle. Certains ensembles contemporains peuvent préférer donner la priorité au piano. Il reste que, si on dit « sonate pour violon et piano », la logique voudrait qu’on applique le même principe à trois instruments. Lorsqu'on donne la liste des membres d'un ensemble comme un quatuor, on utilise la disposition habituelle dans une partition, soit violon I, violon II, alto, violoncelle, et non l'ordre alphabétique des interprètes.

Noms souvent traduits

Orchestres

Les noms de la liste suivante, qui pourrait être étendue à volonté en utilisant d'autres noms de villes, sont très souvent traduits. On devrait néanmoins conserver le nom d'origine à moins que la chose ne semble déplacée ou pédante dans un contexte donné.

Berliner Philharmoniker {Orchestre philharmonique de Berlin}
Boston Symphony Orchestra {Orchestre symphonique de Boston}
Chicago Symphony Orchestra {Orchestre symphonique de Chicago}
Concertgebouw Orkest {Orchestre du Concertgebouw d'Amsterdam}
London Symphony Orchestra {Orchestre symphonique de Londres}
Wiener Philharmoniker {Orchestre philharmonique de Vienne}

Ensembles (de musique) de chambre

On ne doit pas traiter un mot désignant un ensemble de chambre, tel un quatuor, que l'on aura décidé de franciser, comme étant un générique et l'écrire avec une minuscule pour respecter la règle traditionnelle. Le nom légal d'un ensemble, comme celui d'un établissement d'enseignement, d'un musée ou d'une bibliothèque, est formé de la juxtaposition des deux mots et forme donc un tout. La liste de noms est évidemment très partielle.

Ce clarinettiste s'est produit à plusieurs reprises avec le Quatuor Amadeus.
Ce clarinettiste s'est produit à plusieurs reprises avec le quatuor Amadeus.

Quatuor Alban Berg
Quatuor Amadeus
Quatuor Arditti
Quatuor Busch
Quatuor de Budapest
Quatuor hongrois
Quatuor Joachim
Quatuor Juilliard { Julliard (nom d'un éditeur français)}
Quatuor Kronos
Quatuor LaSalle { Lasalle}
Quatuor Rosé
Quatuor Végh
Trio Beaux-Arts

Noms toujours écrits dans la langue d'origine

La liste suivante est très partielle et pourrait comprendre une grande partie des ensembles et orchestres se produisant devant public.

Academy of St. Martin in the Fields
American Composers Orchestra
Antwerp Symphony Orchestra {L'ensemble, entre 2002 et 2017, s'appelait Royal Flemish Philharmonic ou deFilharmonie.}
Asko|Schönberg {La barre oblique sépare les deux éléments du nom de l'orchestre de chambre néerlandais résultant de la fusion en 2008 du Asko Ensemble et du Schönberg Ensemble.}
Bach Society Orchestra
Belgian National Orchestra {Le nom est en anglais, comme on peut le voir sur le site de l'ensemble.}
English Baroque Soloists
English Concert
Festival Strings Lucerne
Gaechinger Cantorey {Le nom du chœur rattaché de la Internationale Bachakademie Stuttgart, autrefois appelé Gächinger Kantorei, a été changé en 2016.}
Gustav Mahler Jugendorchester
I Musici (de Montréal)
I Solisti di Roma
Il Giardino Armonico
Orchestra of the Enlightenment
Orpheus Strings
Philadelphia Orchestra {Il ne faut pas traduire par Orchestre Philadelphia, Orchestre Philadelphie ou encore Orchestre de Philadelphie.}
Philharmonia Orchestra
Royal Philharmonic Orchestra
Wiener Klaviertrio

Accueil | À propos du site | Pages essentielles | Bibliographie
Aide | Plan du site | Liste alphabétique des noms de fichiers
Modifications récentes et nouvelles | Commentaires | Au sujet de l'auteur

Prix pour la promotion d'une langue de qualité dans l'enseignement collégial et universitaire
Gala des Mérites du français 2003 de l'Office québécois de la langue française

Le GDRM décline toute responsabilité quant à la validité et à la pérennité des liens Internet fournis
ainsi qu’à l'exactitude et au caractère des données qu'ils renferment.

Date de dernière modification : 2024-01-03
© Marc-André Roberge 2024
Guide des difficultés de rédaction en musique (GDRM)
Faculté de musique, Université Laval, Québec